El curioso incidente del perro a medianoche

by daponch on 22, octubre, 2007

169669545_f550c6d0b1.jpg

El curioso incidente del perro a medianoche
Mark Haddon
Salamandra, 2004
268 p.

Aquest és l’últim llibre que he llegit. La veritat és que m’ha semblat molt diferent a tot el que he llegit fins ara. És un llibre que sorgeix de la ment d’un xiquet que pareix tenir problemes mentals. M’explique. El llibre l’ha escrit Mark Haddon que és l’escriptor en la realitat, però en la ficció l’ha escrit Christopher… que és el xiquet amb problemes… Bo, s’ha entés alguna cosa? Si no heu entés res llegiu-lo ja! Ja veieu que aquest és un llibre curiós com també ho és el títol.

La vida a través de la ment de Christopher, boig per les matemàtiques, a qui li obsessiona tindre-ho tot controlat, li agraden els croquis, amant del color roig, i odia el marró i el groc, és pura, sense filtres, innocent però molt lògica. A partir d’un incident amb el gos d’una veïna comença una investigació que el portarà a descobrir moltes més coses del que tal volta hagués volgut descobrir. Així comença el llibre que retrata la nostra societat i els nostres problemes, amb molta claredat, com si fos un llibre escrit per un esser d’un altre planeta.

Si voleu saber alguna cosa més sobre l’autor Mark Haddon, ell és de Northampton, Anglaterra i naixqué al 1963. És il·lustrador, pintor, poeta, professor de literatura creativa i escriptor, sobre tot de contes per a xiquets. Va estar treballant també amb persones deficients físiques i mentals, cosa que d’alguna manera explica aquest llibre.

Espere que el llegiu i el disfruteu.

Troba’l a la biblioteca

Encuéntralo en la biblioteca

2 Responses to “El curioso incidente del perro a medianoche”

  • Coetzee escrigué:

    Recomane la lectura del llibre en versió original: anglés.

    Com que simula estar escrit per un xiquet d’uns 12 anys, el llenguatge utilitzat no és gens difícil. Un plaer, ja que no tens que estar contínuament buscant parauletes al diccionari.

  • rvnupv escrigué:

    Podeu seguir la recomanació anterior (gràcies Coetzee!) i llegir el llibre en l’idioma original que també el tenim a la biblioteca. Ja se sap que traduttore, traditore.